讲座主题:《翻译实践的六个步骤》
内容简介:做翻译实践,本质上讲是译者和作者之间的一次对话。合格的译者可以做到双语转换,而好的翻译家能够做到与作者心灵上的沟通。译者的用笔犹如一列磁悬浮列车,既没有亦步亦趋地贴在原作的文字上,却又飘然自得地运行在作者心灵的轨道上。讲座以丰富的实例来说明,翻译实践的实操过程兼及“翻→译→转→换→写→编”六个步骤。
主讲人简介:任东升,博士,中国海洋大学外国语学院教授,翻译学方向学术带头人,博士生导师,中国海洋大学国家翻译协同创新中心主任,山东省优秀研究生指导教师。中国翻译协会理事,中国英汉语比较研究会语言服务专业委员会副会长,中国外文局沙博理研究中心中国海洋大学研究基地主任。研究领域为翻译理论、国家翻译实践、涉海翻译。主持完成国家社科基金项目2项,中国外文局委托重大项目、军队课题6项,现主持教育部重大攻关项目子课题1项。发表论文90余篇,出版专著3部,主编国家级规划教材1套2册。获国家级教学成果二等奖(第三位)。
讲座时间:2025年4月16日13:30-15:00
讲座地点:FIU-F202