11月23日,外国语学院主办的翻译硕士专业学位研究生(简称MTI)讲坛第一讲通过腾讯会议线上举行。中科凡语科技有限公司董事长、中国科学院自动化研究所博士生导师周玉教授受邀主讲。学院全体领导班子成员、研究生导师代表和全体研究生参加。科研处处长梁新义应邀出席。副院长张允主持。
周玉教授以“机器翻译技术漫谈”为题,从机器翻译基本方法、机器翻译技术现状和凡语机翻系统等方面,详细地解读了机器翻译技术的优势特点。她从当前机器翻译行业现状切入,用相关数据有力地向大家展示了机器翻译作为生产力已经达成普遍共识。她为大家展示了四种机器翻译基本方法:基于模板的直接转换法、基于规则的翻译方法、基于中间语言的翻译方法和基于语料库的翻译方法。她指出虽然机器翻译的发展取得了不错的成效,但是依然存在不少问题,希望在今后的合作中,能与大家一起共同努力,一起推动机器翻译技术发展。此次讲坛信息大、论证充分、观点鲜明,拓宽了我院教师及同学的思路与视野。
院长王占斌对此次讲坛进行点评,对周玉教授表示由衷的感谢,同时对老师和同学提出殷切希望。他针对机器翻译和MTI研究生教育提出了自己的看法,认为在当前人工智能的快速发展下,机器翻译的前景一片光明,MTI学生应该学会利用机器翻译来提高效率,让机器翻译为自己所用。他希望各位老师和同学能够利用现有良好资源将自己的所学和社会实践结合起来,共同推动外国语学院MTI教育发展。
开设MTI讲坛是外国语学院应用研究生教育改革发展大讨论成果的重要举措,今后将陆续邀请企业行业专家以及其他高校专家学者做客讲坛,为师生奉上一场场学术盛宴,切实推动学院研究生教育和学科发展。(审稿:王占斌)